Alex | εαν τις θελη το θελημα αυτου ποιειν γνωσεται περι της διδαχης ποτερον εκ του θεου εστιν η εγω απ εμαυτου λαλω
|
ASV | If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or [whether] I speak from myself.
|
BE | If any man is ready to do God's pleasure he will have knowledge of the teaching and of where it comes from--from God or from myself.
|
Byz | εαν τις θελη το θελημα αυτου ποιειν γνωσεται περι της διδαχης ποτερον εκ του θεου εστιν η εγω απ εμαυτου λαλω
|
Darby | If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or [that] I speak from myself.
|
ELB05 | Wenn jemand seinen Willen tun will, so wird er von der Lehre wissen, ob sie aus Gott ist, oder ob ich aus mir selbst rede.
|
LSG | Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.
|
Pesh | ܡܢ ܕܨܒܐ ܕܢܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܡܤܬܟܠ ܝܘܠܦܢܝ ܐܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܐܘ ܐܢܐ ܡܢ ܨܒܘܬ ܢܦܫܝ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Will jemand seinen Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich aus mir selbst rede.
|
Web | If any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or whether I speak from myself.
|
Weym | If any one is willing to do His will, he shall know about the teaching, whether it is from God or originates with me.
|